fb
ГалерияМултимедия

Еротичните корици на преводна литература [галерия]

1 мин.
erotichni korici

Изборът на корица, която да поместим в обхвата на еротичното, да изобразява еротика, имаше своите предизвикателства. От една страна съвпаднаха очакванията ни преводната художествена литература на любовна или еротична тематика, да има подобна корица. От друга страна художници, илюстратори и графични дизайнери на корици явно не са се постарали достатъчно и са подценили жанра. Особено видимо е в преводните книги.

Сред изровените 41 корици на преводна литература еротичното е или твърде жестово, или ярко блудкаво, или директно – грозно. Наблюдава се още една тенденция. В началото на 90-те години еротичните романи са мислени сериозно (напр. преводът на „Емануела“ е направен от екип от няколко преводачи) и съответно визията на корицата прилепва към съдържанието и паметта. След това сякаш има затишие и едва в последните няколко години отново се правят въздействащи и естетически еротични корици.

Пълният албум от снимки на корици се показа на двете „офлайн“ събития на „Аз чета“ в рамките на „Дните на любовта и еротиката“.