fb
ИнтервютаНовини

Катерина Стойкова: Общуването е най-големият деликатес

7 мин.
Катерина Стойкова, снимка: Патрик Дж. Мичъл

Почитателите на смелата поезия, която засяга болезнени теми и дава надежда, имат повод за празнуване – Катерина Стойкова издаде нова книга – „Американски деликатеси“. Както и предишните ѝ две стихосбирки – „Как наказва Бог“ и „Втора кожа“, поетическото бижу излиза с логото на издателство ICU, а редактор е Невена Дишлиева-Кръстева. Катя Стойкова пристигна в България преди дни, а премиерата на новата ѝ книга се състоя на 13 август в Бургас. Следващата среща с читатели е днес, 15 август, в Къщата на Архитекта в Стара Загора от 19:30 ч. Представянето в София се предвижда за 28 септември от 18 ч. в Младежки театър.

Свързах се с Катя онлайн часове след като пристигна в България. С присъщата ѝ сърдечност и професионализъм тя откликна веднага и много скоро това интервю стана факт. Да се докосваш до творци като нея е истинска привилегия и носи повече от удоволствие – смисъл. Надявам се и вие да почерпите това от разговора по-долу. Не забравяйте да се погрижите за душата си с книгите на Катя.

Здравейте, Катя! И добре дошла в България! Пристигнахте преди часове – виждате ли, или може би усещате нещо различно в родината си?  
Интересно минава времето за мен тук. Всеки ден ми се струва толкова дълъг и пълен с емоции и събития, колкото цяла седмица в САЩ. А може би бързам да наваксам от българския си живот. Засега съм прекарала време само в Бургас, който от година на година ми се струва все по-гостоприемен и красив. 

В “Американски деликатеси” срещаме добре прилягащата на перото Ви тема за емигрантството. Как се променя тя за Вас през годините?
Темата за емигрантството до голяма степен е тема за принадлежността. Голямата надежда, че ще се почувстваш по-намясто ако се върнеш в родината си е само това – надежда. Години наред писах тъжни имигрантски стихове и после всъщност се върнах за повече от три години. Тогава разбрах, че за да се почувстваш добре където и да е, трябва да ти е гостоприемно вътре в самата теб. Но едно е да го разбереш на ментално ниво, а съвсем друго е да го почувстваш. Най-лесно е да се бяга, но е и най-кратковременното решение. Опитала съм се да го опиша в книгата или поне да пресъздам усещането за безтегловност.  

Има ли “летни четива” за Вас и бихте ли определили “Американски деликатеси” като подходяща книга за лятото?
Когато пристигна в България, чета новоиздадените книги, така че ако съм тук през лятото, това са летните ми четива. Не мисля, че “Американски деликатеси” е неподходяща за лятото или пък за който и да е бил сезон. Читателите са добре дошли по всяко време! 

Стихотворенията ви звучат болезнено искрени, изстрадани. Такъв ли е процесът на създаването им или пишете с лекота за трудни теми?
Пиша предимно на себе си и за себе си, а в един момент, когато има достатъчно натрупани текстове, преценявам дали нещо от изписаното е използваемо. Ако да – редактирам го за публична консумация. Ако не – отива или в огъня, или за вторични суровини. Тоест, аз не сядам да пиша нещо за някого по някаква тема. Просто едно на едно си изяснявам разни неща на самата себе си. Може би тази липса на цензура създава усещане за лекота?

“Американски деликатеси” има и английски вариант, ако не бъркам. Еднакво ли се пише за родина, емиграция, самота на двата езика? 
Първо направих вариант на английски. Получи се с лекота и ми хареса и реших да опитам да повторя същото и на български. Но се получи съвсем друго, текстовете тръгнаха в различна посока и аз ги последвах. Деликатната обратна връзка на редакторката Невена Дишлиева-Кръстева ми оказа безценна помощ по време на целия процес. 

Катерина Стойкова на премиерата на „Американски деликатеси“ в Бургас
Снимка: изд. ICU

Еднакво лесно ли се пише за родина, емиграция, самота на двата езика? 
Бих казала, че да. Нали съм един човек? Не успявам да преведа някои стихотворения от един език на друг, но това си е проблем отвъд конкретните теми.  

Поставили ли сте си конкретна цел с написването на “Американски деликатеси”? 
Да ми хареса. Ако книгата ми харесва на мен самата и изпитвам радостно вълнение при мисълта, че и други хора ще я четат, то тогава съм си постигнала “целта”.  А може би не е цел, а по-скоро момент, в който решавам, че мога да ѝ позволя да се изплъзне извън моя компютър. Почти нищо друго не мога да контролирам, така че би било неразумно да си го поставя за цел. 

Обаче! За съжаление чувството да си харесваш книгата е временно и постепенно целта морфира в спокойствието, че си направил каквото си могъл с каквото си написал. 

Разбира се, по-лесно е да съм спокойна, при положение че сърцатият екип на ICU застана зад книгата и я подкрепи. Чувствам огромна благодарност към всички, които вложиха труд, време и любов в “Американски деликатеси”. 

Кои са книгите или други произведения на изкуството, които повлияват писането ви?
Книгите, които публикувам в издателство “Аксентс пъблишинг”, неминуемо ми повлияват, защото прекарвам доста време с тях. Също така, всичко, което прочитам, има възможност да окаже влияние и аз се опитах да изброя “осъзнати влияния” в края на книгата, както и да спомена конкретни имена и произведения. Разбира се, има и неосъзнати влияния, но за тях няма как да говоря. 

Ценни ли са за Вас срещите с българските ви (по)читатели? Какво си вземате най-често от тях?
Срещите с български читатели за мен са възможност да прекарам време лице в лице с много приятели наведнъж и това е ценно за мен. Казвам срещи с български читатели и нямам предвид само срещи с мен. Когато присъствам на среща с друг автор, мога да се насладя на същите “деликатеси”, а и да се сдобия с книга, която не се продава отвъд Океана. Какво си вземам най-често? Общуване. Най-големият деликатес. 


Катерина Стойкова-Клемър е родена в Бургас. През 1995 г. се преселва в САЩ. Завършила компютърни науки и бизнес администрация, работи като хардуер и софтуер инжeнер и мениджър в международни компании. Взима трета магистратура по поезия от “Сполдинг юнивърсити” в Луивил, Кентъки. Катерина пише стихове и проза на български и на английски и превежда поезия между двата езика. Тя е основател и ръководител на кръжоци по поезия и проза в Лексингтън, Кентъки, където живее в момента.


Можете да поръчате „Американски деликатеси“ с промокод azcheta за 5% отстъпка от сайта на ICU, както и от Ozone.bg с 5% отстъпка, като ползвате код azcheta22q3 при завършване на поръчката си. Вижте всички кодове за отстъпка за читателите на “Аз чета”.