fb
БългарияНовини

Петя Петкова и Ангел Игов спечелиха награда „Кръстан Дянков“ за 2018 г.

1 мин.

Петя Петкова и Ангел Игов станаха тазгодишните лауреати на наградата за превод „Кръстан Дянков“, съобщава „Дневник“Петя Петкова беше отличена с големия приз за превода на „Ето ме“ (изд. „Лист“) от Джонатан Сафран Фоер, а Ангел Игов получи наградата за превода на „Подземната железница“ (изд. „Лист“) от Колсън Уайтхед на официална церемония в Център за култура и дебат „Червената къща“ в София.

Сред останалите номинирани за приза бяха:

Венцислав Венков за превода на „Шпионско наследство“ от Джон льо Каре (изд. „Colibri“, 2018)

 Владимир Молев за превода на „Художник на променливия свят“ от Казуо Ишигуро (изд. „Лабиринт“, 2018)

Владимир Полеганов за превода на „На ръба на света“ от Томас Пинчън (изд. „Colibri“, 2017)

Иглика Василева за превода на „4321“ от Пол Остър (изд. „Colibri“, 2017)

Наградата „Кръстан Дянков“ се дава ежегодно за забележителен превод от английски на български език на съвременен роман с висока литературна стойност. Учредена е през 2007 г. и носи името на известния български преводач на американска литература от XX век. Неин носител за 2017 г. беше Радосвета Гетова за превода на романа „Законът за детето“ (изд. „Colibri“) от Иън Макюън.