fb
НовиниПо света

Виктория Попова стана първата преводачка с престижното отличие „Конрад Фердинанд Майер“

2 мин.

Виктория Попова спечели престижната награда в областта на културата „Конрад Фердинанд Майер“ за 2019  г. с превода си на романа „Лудост“ от Калин Терзийски, съобщава „Наука OffNews“. Българката, живееща в Цюрих, е първата преводачка, отличена с приза. По традиция той се връчва на културни дейци с принос към изкуството в най-големия швейцарски град.

Церемонията по връчването на наградата ще се проведе на 4 февруари. Организаторите коментираха избора си така:

Преводачката Виктория Димитрова Попова, работеща в Цюрих, е направила достъпно за немскоезичното пространство едно изключително произведение на изкуството, чийто автор е българин. Наградата има за цел да повиши осведомеността за културната значимост на преводаческата работа.

Културната награда е основана през 1937 г. на името на родения в Цюрих поет и романист Конрад Фердинанд Майер (1825-1898). Първото отличие е присъдено на швейцарския писател  и драматург Макс Фриш за дебютния му роман „Юрг Райнхарт“. След него отличието получават художници, писатели и учени.

Виктория Димитрова Попова е родена през 1981 г. в София. През 1992 г. емигрира в Швейцария. Следва немска филология и сравнително литературознание във Виена и Цюрих. Работи като съставител и преводач на „Българската поредица” на Ink Press. През 2016 г. е включена в краткия списък с номинирани за литературната награда „Перото” за преводите на романа „Алкохол” от Калин Терзийски и на сборника с разкази „Деград” на Васил Георгиев. Същата година е удостоена и с похвална награда за литература на град Цюрих за превода и издаването на романа „Лудост” на Калин Терзийски. Част от „Българската поредица“ е и книгата „Елада Пиньо и времето” от Керана Ангелова.

Виктория Попова казва за „Артновини“:

Според мен, една творба, създадена в България и преведена на немски ще достигне реалните си размери единствено тогава, когато погледът, чрез който е преведена и бива разпространявана в литературното пространство, гледа откъм транснационалния космос на изкуството. Тя ще добие сила, когато стане ясно и стане дума за това как е преведена на съответния език – адекватно или не, и как е представена пред света. Ink Press е издателство от Швейцария, а не швейцарско издателство – ако беше такова, то държавата щеше да си го направи. Творят хората, човеците, а не държавите.

Само ден след връчването на наградата „Конрад Фердинанд Майер“ , на 5 февруари, Виктория Попова и Калин Терзийски ще гостуват в Helsinki Klub, за да четат „на мястото на музикалното съвремие“, както отбелязва Попова в анонса за събитието.

Снимка: Unsplash