Loading Map....

Дата/час
09/04/2025
18:30 - 20:00

Място
Столична библиотека
пл. "Славейков" 4
София

Категория


Рада Шарланджиева - преводач на април в Столична библиотека
В Литературния клуб на Столична библиотека, в поредицата „Преводач на месеца” гост ще бъде Рада Шарланджиева, чиито преводи от не един език са сред най-четените и обичани от българския читател произведения. Освен с преводаческа дейност, тя се занимава и с журналистика, есеистика и критика, а за по-пълното разкриване на творческия ѝ облик ще помогнат проф. Михаил Неделчев, проф. Албена Бакрачева и доц. Йордан Ефтимов.
Рада Шарланджиева е завъшила английската гимназия в София и английска филология в Софийския университет „Св. Климент Охридски”. Втората ѝ специалност е българска литература. Завършила е факултативно в Софийския университет и сърбохърватска филология. Специализирала е френски език и литература в Париж.
Тя е преводач на художествена литература от английски, сърбохърватски и френски. Работила е като преводач-репортер в списание ЛИК, БТА, като дългогодишен издател в издателство „Народна култура”, като съветник по култура на Вицепрезидента Блага Димитрова и на Президента Желю Желев, като съветник по култура в Делегацията на Европейския съюз в София, като координатор на Балканския политически клуб и като зам.-главен редактор на българското издание на „Льо Монд дипломатик“. Член е на Съюза на преводачите в България, на Съюза на българските журналисти, на Сдружение на български писатели и на Български П.Е.Н-център. В момента е сътрудник на няколко български издателства и периодични издания за литература.
Превела е на български произведения на английски и американски писатели, сред които Дорис Лесинг, Джо Ортън, Джек Керуак, Ф. С. Фицджералд, Уилям Фокнър, Ричард Бротиган, Джоун Дидиън, Сузан Зонтаг; есеистични творби от френски на Мишел Сер и Емил Чоран; произведения на сръбски автори, сред които Иво Андрич, Давид Албахари, Бранислав Нушич, Светислав Басара, Милош Църнянски, Стеван Тонтич; превела е от хърватски творби на Миленко Йергович и от босненски на Горан Симич.
Носител е на националната награда за художествен превод „Христо Г. Данов” и на няколко награди на Съюза на преводачите в България.
Библиография
Преводи:
Уилям Фокнър, Докато лежах и умирах
Ф. С. Фицджералд, Отсам рая
Ф. С. Фицджералд, Есета
Дорис Лесинг, Лятото преди мрака
Дорис Лесинг, Цепнатината (Награда „Христо Г. Данов“ за 2011)
Джек Керуак, По пътя
Джоун Дидиън, Молитвеник
Джоун Дидиън, Демокрация
Джоун Дидиън, Салвадор
Джоун Дидиън, Есета
Ричард Бротиган, Едно сомбреро падна от небето
Ричард Бротиган, Чудовището Хоклайн
Джо Ортън, Обир
Мишел Сер, Палечка
Емил Чоран, Есеистични миниатюри
Бранимир Шчепанович, Новели
Бранислав Нушич, Мистър Долар и друи пиеси (заедно с Дивна Лафчиева)
Иво Андрич, Знаци край пътя (заедно със Светлозар Игов)
Давид Албахари, Лудвиг (Награда на Съюза на преводачите в България за 2012)
Давид Албахари, Братът (Награда на Съюза на преводачите в България за 2013)
Давид Албахари, Гьоц и Майер
Миленко Йергович, Орехови двори
Миленко Йергович, Роман за Корина
Горан Симич, Записки за бившите хора
Стеван Тонтич, Преди да ме е отнесъл дяволът (заедно с Александър Шурбанов)
Светислав Басара, Ангелът на атентата
Милош Църнянски, Капка испанска кръв
Миленко Йергович, Херкулес
Награда на Съюза на преводачите в България, 2016, за цялостeн принос в художествения превод.