Loading Map....

Дата/час
11/10/2017
18:30 - 20:00

Място
Столична библиотека
пл. "П. Славейков" 4
София

Категория


„В началото бе епилогът“ – книга с български разкази на арабски

Представяне на внушителна антология на съвременния български разказ, съставена и преведена на арабски от палестинеца Хайри Хамдан и издадена от йорданското издателство „Албейруни“.

В представянето  участват д-р Цветомира Пашова, доцент по арабско езикознание в Катедра по арабистика и семитология и заместник-декан на Факултет по класически и нови филологии в СУ „Св. Климент Охридски“, поетът и журналист Марин Бодаков, както и много от авторите, които са в сборника.

Първото представяне на антологията беше на 11 септември в Аман. Тя е с обем повече от 500 страници и включва 46 автори – Алек Попов, Александър Секулов, Александър Шпатов, Ангел Игов, Ваня Константинова, Васил Георгиев, Виктор Пасков, Владислав Христов, Георги Господинов, Георги Милев, Деян Енев, Димо Райков, Елена Алексиева, Емануил А. Видински, Захари Карабашлиев, Здравка Евтимова, Иван Димитров, Иво Георгиев, Иглика Дионисиева, Йорданка Белева, Йото Пацов, Костадин Костадинов, Красимир Дамянов, Кристин Димитрова, Людмил Станев, Мария Митева, Миглена Николчина, Милен Русков, Надежда Искрова, Нели Лишковска, Николай Фенерски, Николай Хайтов, Олга Шурбанова, Оля Стоянова, Павлина Павлова, Палми Ранчев, Пенка Бангова, Петър Чухов, Силвия Томова, Силвия Чолева, Стефан Бонев, Теодора Димова, Тони Телалов, Христина Панджаридис, Христо Карастоянов, Яна Букова.

Преводачът Хайри Хамдан е роден през 1962 г. в Дер-Шараф, Западния бряг на река Йордан. През 1967 г. емигрира със семейството си в Йордания и там завършва гимназия. Живее в България от 1982 г., където се дипломира като инженер. През 1989 г. се жени и има три дъщери. Преди малко повече от година в негов превод на арабски излезе антологията на съвременната българска поезия „Вятърът разпръсна моите слова“.