Map Unavailable

Дата/час
27/05/2022
18:30 - 19:30

Място
Facebook Live
Facebook
Sofia

Категория


Да превеждаш „Майките“
Да превеждаш „Майките“
Разговор с преводачите на романа на немски, гръцки, чешки, словенски и полски, с участието на авторката Теодора Димова
На живо във Фейсбук страницата на Къща за литература и превод
В този онлайн разговор ви срещаме с преводачите на романа „Майките“ на Теодора Димова на различни езици, за да говорим за процеса по превода, за предизвикателствата, възможните компромиси и находките в преводите им.
За първи път преводачите на романа на немски Александър Зицман, на гръцки Благородна Филевска, на чешки Давид Бернщайн, на словенски Кристина Север и на полски Хана Карпинска влизат в диалог помежду си пред публика.
Модератор: доц. д-р Ани Бурова
Участват преводачите на преводните издание на „Майките“ на различни езици:
• Александър Зицман – немски, Die Mütter, Wieser Verlag, 2007;
• Благородна Филевска – гръцки, предстоящо от издателство „Енастрон“ през 2022;
• Давид Бернщайн – чешки, Matky, Petr Štengl, Praha, 2015;
• Кристина Север – словенски, Matere, Ljubljana: Morjana Publishing House, 2007;
• Хана Карпинска – полски, Matki, PIW, Warszawa 2008.
С участието на автора на романа – Теодора Димова.
Събитието е във връзка с резидентския престой в Къща за литература и превод – София на преводачката на гръцки език Благородна Филевска.
Разговорът ще се води на български език.

Събитието е част от програмата на Къща за литература и превод „Преводачески четвъртъци“, която се осъществява с подкрепата на Национален фонд „Култура”