Loading Map....

Дата/час
05/12/2018
18:30 - 20:00

Място
Къща за литература и превод /Sofia Literature and Translation House
ул. Латинка 12
София

Категория


Томас Фрам и Кристин Димитрова в разговор
В последното за годината събитие в Къщата, писателката Кристин Димитрова разговаря с гост-резидента ни Томас Фрам (Германия) за образите на България и българското в немскоезичната литература и медии, за България като проблем и като откритие, за клишетата и преодоляването им.

Загряваме за предстоящия Софийски международен литературен фестивал, който тази година е с фокус върху немскоезичната литература – https://www.literaryfest.org.
******************************
Томас Фрам е преводач на българска литература и писател. Превел е на немски език книги на Владимир Зарев, Леа Коен, Анжел Вагенщайн, Милена Кирова и други. Автор на множество книги и статии за България, сред които и излязлата и на български Die beiden Hälften der Walnuss: Ein Deutscher in Bulgarien или „Двете половини на ореха. Един германец в България“ (прев. Ева Пацовска, изд. Рива, 2015)
Фрам е резидент на Къща за литература и превод по програмата ни „Традуки“ с проект за превод на немски език на книгата на проф. Милена Кирова „История на българската литература“, том 2.

Кристин Димитрова пише поезия, проза, филмови сценарии, превежда поезия. Носителка на множество награди за литература, преподавателка в СУ „Св. Климент Охридски“. Освен като писателка, Кристин Димитрова е позната и с книгата си „Ефирни песни и тайни служби” (Колибри, 2015), в която изследва образът на България, българина и българското на страниците на британската, американската и англоканадската преса в прериода 1980–2000.