fb
БългарияНовини

Откриха книжен кът на китайската култура във Варна

3 мин.

Варненци вече могат да се запознаят с китайската култура през новооткрития книжен кът, който посреща посетителите в Народно читалище „Васил Левски 1945“. Още с влизането вниманието привлича макетът на Забранения град като символичен ориентир към богатството и мащаба на китайската цивилизация.

„Варна вече има свое място, в което всички, които искат да открият китайската култура, могат да го направят“, споделя Лилия Барганска, председател на читалището. По думите ѝ идеята още от самото начало е била ясна – това да не бъде просто библиотечен фонд, а постоянно обновяваща се система, свързана с културни и образователни събития. В рамките на годината са планирани четири събития, посветени на различни аспекти на китайската култура.

„Това е пространство с обучителна функция“, допълва Барганска. Във Варна има немалко деца и млади хора, които изучават китайски език, а тук те ще имат достъп до литература, която да разширява знанията им и да ги среща със световноизвестни автори. Кътът е замислен така, че всеки да може да намери нещо за себе си.

Проектът се реализира в партньорство с Институт „Конфуций“ – Велико Търново. Координаторът Велин Пасков има дългогодишен опит в представянето на китайската култура в България и разкри, че едно от най-очакваните събития е отбелязването на Китайската нова година, а след това ще се състои и мултимедийна презентация, посветена на китайската чайна церемония. Тя ще включва и дегустация, като акцентът ще бъде върху разликите между китайската и японската чайна традиция, които често са възприемани погрешно като сходни.

Фондът на книжния кът включва около 90 заглавия, подбрани така, че да представят Китай в цялото му многообразие. Сред тях има художествена литература, научни издания, атласи, учебни помагала и книги за деца. Особено място заемат произведенията на съвременни китайски автори. Сред тях се нарежда и книгата на Ю Хуа„Живи“ (изд „Жанет 45“, преводач Стефан Русинов). България е сред страните, които имат преводи на негови книги, а самият автор е присъствал в София на премиера на свое издание на български език. Пасков припомни, че това  събитие предизвиква голям интерес и сред китайската диаспора у нас.

Сред заглавията има и книги, посветени на китайските йероглифи – визуални издания, които представят знаците чрез картинки, транскрипция на пинин и превод на английски език. Те дават възможност на читателите да се запознаят с логиката на езика и с начина, по който се чете и разбира писмеността.

„Китайският език сам по себе си не е толкова труден – той има ясна логика и по-малко изключения, отколкото изглежда“, отбеляза Пасков. Истинското предизвикателство, според него, са именно йероглифите.

В книжния кът могат да се намерят още научни издания на Институт „Конфуций“, художествени албуми, атласи на Китай, както и книги с илюстрирани истории за Конфуций – на китайски и на английски език.

„Всеки може да дойде и да каже: искам да се запозная с това“, обобщава Пасков. Независимо дали става дума за деца, начинаещи или напреднали, за пътешественици или бизнесмени – книжният кът предлага отправна точка към една от най-древните и в същото време най-динамични култури в света.