Дойде заветния момент, в който моята малка дъщеря стана достатъчно голяма, за да изслуша кратка история и да й се четат книги, които не ги грози опасност да бъдат накъсани (в повечето случаи). За книголюбители като мен това означава само едно – вече имам необходимото извинение да купувам приказки за мен, пардон, за нея. :)
С голямо удоволствие се потопих в издирване на прекрасно издание с красиви илюстрации и немного текст. Избрах „Пепеляшка” (изд. „Софтпрес“), преразказана от Рут Сандерсън, заради твърдите корици и детайлните картини. Историята, разбира се, следва познатия сюжет за благородната девойка, превърната от злата си мащеха в слугиня.
Рут Сандерсън е избрала да смеси френската версия на приказката с немската на братя Грим. Както е известно, историята за бедното момиче, омъжващо се за крал, има множество вариации, като една от най-древните идва от Китай, а най-старата в Европа – от Италия. В своя преразказ Рут е стъпила върху френската версия на Шарл Перо и по-мрачната и късна на братя Грим.
В немската приказка на помощ на Пепеляшка идва починалата й майка, докато в тази, разказана от Шарл Перо, спасителката е добрата фея кръстница. Именно Перо прибавя така известните днес неразделни части с тиквата, феята кръстница и стъклените пантофки. Разбират ги французите тези работи – уж дребен елемент, а сега са най-разпознаваемите моменти от приказката, които са включени и в настоящето издание.
Освен това, Сандерсън е пощадила мащехата и злите сестри, като им е спестила ужасната съдба от версията на братя Грим, в която птици им изкълвават очите. В приказката й те просто са наказани да не могат да излизат, защото, щом стъпят навън, птиците ги скубят и кълват.
Най-голямото преимущество и това, което прави книгата страхотна, разбира се, са невероятните илюстрации. Все пак Рут Сандерсън е професионален илюстратор от 1975 година насам и има множество осъществени проекти за детски книжки и приказки. Вниманието към детайла, пищните костюми и прически, като че извадени директно от XVIII век, правят „Пепеляшка” едно истинско бижу. Рут Сандерсън не е изпуснала нито един детайл – от градините и архитектурата до облеклото на благородниците. Дори малките елементи като бижутата на изисканите дами и жабото в мъжките дрехи са уловени прецизно и допълват атмосферата.
И тъй като понякога образите говорят повече от хиляди думи, оставям ви сами да се насладите на красивите илюстрации. От „Софтпрес“ пък издадоха, че подготвят нови страхотни проекти на Рут Сандерсън с още любими и известни приказки.