Loading Map....

Дата/час
27/04/2017
19:00 - 20:30

Място
Чешки център
ул. Георги С. Раковски №100
София

Категория


Представяне на „Спомени за една селска вечеринка“ от Иржи Хаичек

Спомени за една селска вечеринка е третата книга на чешкия писател Иржи Хаичек, публикувана в България. Изданието е включено в поредицата „Ветровете на промяната” на издателство Гея-Либрис. Преводът е дело на Йорданка Трифонова. Книгата и авторът ще бъдат представени от Владимир Пенчев.

Общото време и място на действие  – село в Югозападна Чехия през последния четвърт век, както и реалистично обрисуваните герои, често преминаващи от разказ в разказ, превръщат двайсетте истории от сборника в цялостно произведение, изобразяващо живота на село с  меланхолия и носталгия, акварелна тъга, деликатна еротика и светъл хумор. За българския читател книгата е интересна и като повод за размисъл и сравнение между чешкото и българското село след 1989 г.

Иржи Хаичек (1967 г.) е известен чешки журналист и писател, познат на българските читатели с книгите „Селски барок” и „Рибя кръв”. Носител е на чешката литературна награ­да „Магнезия литера” за проза (2006 г.) и за най-добра книга (2013 г.). Хаичек принадлежи към реалистичното течение в съвременната чешка литература. В прозата си черпи теми основно от атмосферата на южночешкото село и малкия град.

Поредицата „Ветровете на промяната” включва романи, семейни саги, разкази, пиеси и есета на автори от Германия, Естония, Литва, Полша, Румъния, Словакия, Унгария и Чехия, които разказват какво е да живееш в интересни времена. Проектът е съфинансиран от програма „Творческа Европа” на Европейския съюз.

Йорданка Трифонова е завършила славянска филология в СУ „Св. Климент Охридски“. Член е на Съюза на преводачите в България, секция Художествена литература. Превежда проза и поезия главно от чешки – както класиците Карел Чапек, Ярослав Хашек, Якуб Демъл, така и най-известните съвременни автори – Вацлав Хавел, Патрик Оуржедник, Радка Денемаркова, Бладимир Бинар, Иржи Хаичек. Има също няколко поетични превода от словашки и полски. За първата си преведена книга – „Критика на думите” от Карел Чапек – получава отличие от Съюза на преводачите в България (1997). Член е на Българското лексикографско дружество. През 2003 г. Сдружението на преводачите в Чехия отличава Чешко-български речник в два тома (София, 2002), в който участва като автор и редактор, с наградата „Речник на годината”, 2003.