fb
БългарияНовини

Владимир Полеганов спечели наградата за превод „Кръстан Дянков“ 2022

2 мин.

Владимир Полеганов е носителят на 15. юбилейна награда за превод на съвременен англоезичен роман „Кръстан Дянков“, съобщиха организаторите от Фондация „Елизабет Костова“. Писателят бе избран за превода на „Екс-САЩ“ от Рийд Кинг (изд. „Колибри“, 2022).

Тазгодишното жури в състав доц. д-р Зелма Каталан (СУ „Св. Климент Охридски), д-р Олга Николова (Американски университет в Благоевград) и Владимир Молев (лауреат на наградата „Кръстан Дянков“ за 2013 г.) имаше нелеката задача да изчете и сравни преводите и оригиналите на 25 номинирани заглавия и да отсее 6 от тях в краткия списък за наградата. Владимир Полеганов бе отличен за преводаческото въображение и нетрадиционния езиков репертоар, които е използвал в превода си, за да се справи с разнообразието от предизвикателства на оригинала. 

Наградата „Кръстан Дянков“ за 2022 г. бе връчена в Американския център към Столична библиотека. Церемонията бе открита от Стефан Тафров, член на УС на фондация „Елизабет Костова“, и продължи с любопитна и важна дискусия с членовете на журито, модерирана от писателя и преводач Ангел Игов. Във втора част на събитието студенти от магистърска програма „Превод“ на катедра „Англицистика и американистика“, СУ, представиха рецензии върху преводите на книгите от краткия списък. Вечерта завърши с четене на откъси от заглавията от краткия списък в оригинал и в превод. Ирландските автори бяха представени от Ашлинг О’Грейди, втори секретар на посолството на Ирландия, американските откъси чете Джефри Уайншенкър, завеждащ връзки с обществеността към Американското посолство, а британските заглавия прочете Шарлът Смит, главен учител в Британския съвет. Откъсите в превод на български четоха Стефан Русинов, Иглика Василева, гл.ас. д-р Мария Димитрова, Ана Пипева, Виктор Върбанов и Герасим Славов.