fb
Издателски проектНовини

Защо това заглавие: „Ключът на Сара“ от Татяна дьо Роне

2 мин.

Автор: Димитрина Кондева, издателство „Обсидиан“

Избираме книгите си, като следим каталозите с предстоящите заглавия и ако нещо ни направи впечатление – анотацията или новините за интерес от големите издателства в САЩ и Европа – искаме ръкопис от литературните агенти на автора. Ръкописите обикновено са електронни, повечето още нередактирани, във вида, в който са представени на агента, но понякога получаваме и книжен вариант. После единственият критерий е дали книгата ще ни хареса и дали ще е интересна за българските читатели според собствената ни преценка. В такъв смисъл изборът на заглавия е продиктуван от нашия личен вкус.

В случая с „Ключът на Сара” закъсняхме малко – забелязахме я месеци, след като беше издадена, видяхме я в книжарниците в чужбина, където тя вече беше бестселър. Преведена е в около 35 страни. Книгата ни хареса, защото е модерен поглед към иначе твърде експлоатираната тема за Холокоста, обвързва миналото с настоящето, разказва важна история, има оригинална структура и онази особено привлекателна премерена сантименталност, каквато имат и книгите на Халед Хосейни, незахаросана сантименталност, бих казала.

Засега сме много доволни от интереса на българските читатели към „Ключът на Сара”, но тепърва предстои да разберем ще се превърне ли и тук тази книга в дългогодишен бестселър, както в десетки страни. Още повече, че сме планирали издаването на следващите 2 книги на Татяна дьо Роне, която е сред десетте най-успешни европейски писатели вече трета година.

За избора на английското заглавие на книгата –  „Ключът на Сара”, а не френското „Тя се казваше Сара”, ще кажа, че не сме имали никакви колебания – книгата е написана на английски, макар да е излязла първо във Франция. Американските и английските издатели (а може би и авторката) са решили, че така е по-запомнящо се и нашият издателски нюх е на тяхна страна. „Тя се казваше Сара” отвежда само към миналото, а това е роман и за настоящето.

Формулата „Нещо на някого”, да цитирам Алекс от ревюто му за книгата, не е лошо решение – стига книгата да е добра. Освен това все повече хора следят бестселърите в Amazon.com. Ясно е кое заглавие ще видят там. Ясно е и кое заглавие ще видят по международните летища. Горе можете да видите и илюстрация на отговора ми.