Конкурс за превод на немска художествена литература на български език насърчава младите филолози от Пловдив и областта на възраст от 15 до 35 години. Конкурсът е по проект „Литературен Ренесанс в Пловдив“, който е част от Програмата на „Пловдив – Европейска столица на културата 2019“. Организатори са Общинска фондация „Пловдив 2019“, Народна библиотека „Иван Вазов“, Сдружение „Писалка и перо“ и Гьоте-институт България
За превода се предоставя възможност за избор между откъси от две книги – от Hoover на Уте Вегман, препоръчан за възрастовата група от 15 до 19 г., и от Die Liebesblödigkeit на Вилхелм Генацино, препоръчан за възрастовата група от 20 до 35 г. Текстовете могат да бъдат намерени на фейсбук страниците на организаторите. Срокът за изпращане е 30 март 2018 г.
Компетентното жури е в състав Златка Парпулова (преводач, университетски преподавател), Борис Минков (автор, преводач, литературен критик) и Рангел Трифонов (магистърнемска филология в СУ „Св. Климент Охридски). Те ще оценяват претендентите според установени критерии: съдържанието на превода да се придържа към оригиналния текст, да предава творчески литературните качества на оригинала и спазва езиковите и граматически особености на българския език.
Наградите са ориентирани към двете възрастови групи (от 15 до 19 г. и от 20 до 35 г.), като за всяка от тях има по три. За първо място – ваучер за книги на стойност 150 лв. Второ място – ваучер за книги на стойност 100 лв. Трето място – ваучер за книги на стойност 60 лв.
Победителите ще станат известни по време на седмиците на немския език – от 10 април до 3 май 2018 г. На 23 април призьорите ще получат наградите си на празнично събитие в конферентната зала на Народна библиотека „Иван Вазов“ в Пловдив. Преводите им в двете категории ще бъдат публикувани в литературното списание „Страница“.