fb
НовиниПо света

Олга Токарчук и Давид Гросман са в дългия списък за Международния „Букър“ 2022

3 мин.

Обявиха 13-те романа, номинирани за наградата International Booker 2022. Избраните в дългия списък са художествени произведения, преведени на английски от 11 езика от 12 страни на четири континента – включително и хинди за първи път. Тазгодишният дълъг списък включва предишните победители Олга Токарчук и Дженифър Крофт, Давид Гросман и Джесика Коен, заедно с автори, преведени на английски за първи път.

Тази година преобладават независими издателства с мисия да предоставят световната художествена литература на англоезичните читатели, като Tilted Axis – издателят, основан от носителката на международната награда Man Booker Дебора Смит – се появява за първи път в списъка с три заглавия.

Краткият списък от шестима ще бъде обявен на 7 април, а носителите на наградата ще бъдат обявени на 26 май 2022 г.

Ето и включените книги, автори и преводачи:

Paradais на Фернанда Мелчър, превод: Софи Хюс

Heaven на Миеко Каваками, превод: Самюъл Бет, Дейвид Бойд

Love in the Big City на Санг Йон Пак, превод: Антон Хур

Happy Stories, Mostly на Норман Ериксон Пасарибу, превод: Тифани Цао

Elena Knows на Клаудия Пинейро, превод: Франсис Ридъл

The Book of Mother на Виолейн Хюсман, превод: Лесли Камхи

More Than I Love My Life – Давид Гросман, превод: Джесика Коен – „Повече, отколкото обичам живота си“, (изд. Колибри)

Phenotypes – Пауло Скот, превод: Даниел Хан

A New Name: Septology VI-VII – Джон Фоси, превод: Деймиън Сърлс

After the Sun – Йонас Ейка Расмусен, превод: Шерилин Хелбърг

Tomb of Sand – Гитанджали Шри, превод: Дейзи Рокуел

The Books of Jacob – Олга Токарчук, превод: Дженифър Крофт

Cursed Bunny – Бора Чънг, превод: Антон Хур

Франк Уин

„Борхес вярваше, че раят ще бъде „във вид на библиотека“ и прекарването на изминалата година в компанията на някои от великите световни писатели и техните също толкова талантливи преводачи беше нещо като рай. От интимно до епично, нуминозно до светско, книгите съставляват страстно обсъждан дълъг списък, който очертава света. Тези 13 заглавия от 12 страни и 11 езика изследват широчината и дълбочината на човешкия опит и са доказателство за силата на езика и литературата“, каза Франк Уин, председател на съдиите за 2022 г.

Обявяването на победителя за 2021 г. „През нощта кръвта е черна“ на Давид Диоп беше посрещнато с голямо одобрение както от публиката, така и от критиката, като издателят на книгата Pushkin Press поръча петцифрено препечатване в деня след обявяването на победителя. Седмицата след обявяването на победителя, продажбите на At Night All Blood Is Black се увеличиха с 477% спрямо предходната седмица. Президентът Барак Обама, запален последовател и на двете награди „Букър“, посочи книгата „През нощта кръвта е черна“ начело в своя списък за четене през лятото.

„Няма по-интимно изкуство от художествената литература, няма по-наелектризираща връзка от тази между писател и читател. Сред най-привилегированите, най-внимателни читатели на автора са преводачите, натоварени със задачата да пренесат произведение от един език на друг. И до ден днешен изпитвам страхопочитание от странната магия, извършвана от хора, които сега смятам за колеги и приятели“, каза още Франк Уин.

В журито, оглавявано от Франк Уин, влизат Мерве Емре, Петина Гапа, Вив Гроскоп и Джеръми Тианг.

„Петимата съдии, водени от Франк Уин, обединяват богат опит като читатели, писатели, критици и преводачи от световна класа. Дискусиите, които ще проведат за книгите, борещи се за Международната награда Букър за 2022 г., ще бъдат майсторски клас по оценяване на съвременната литература“, обясни Фиамета Роко, администратор на Международната награда Букър.