fb
Ревюта

Пътят на „Цирцея“ от божественото до човешкото

4 мин.
Circe

Circe„Цирцея“ (изд. „Егмонт“, импринт „Анишър“) е вторият роман от Маделин Милър, който чета, и тя бързо се превърна в една от любимите ми писателки. Милър има красив изказ и успява напълно да те потопи в атмосферата на Древна Гърция на богове и герои. С тази книга е решила да разкаже историята на нимфата Цирцея, която остава запомнена като магьосницата, на чийто остров Еея се спират Одисей и неговите спътници. Тя превръща всички, с изключение на хитрия цар на Итака, в прасета, но по-късно връща човешкия им образ.

Всъщност това е само епизод от живота на Цирцея, който е далеч по-интересен и изпълнен със събития. Маделин Милър реабилитира образа ѝ, като разкрива нейното израстване от една от многото нимфи, обитаващи палата на баща ѝ Хелиос, до могъща магьосница, успяла да си проправи път в силно мъжки свят.

Цирцея е родена без особена хубост, а гласът ѝ е описан като сходен с човешкия. Поради тази причина тя е обект на чести подигравки и лошо отношение от страна на другите нимфи и роднините си. Когато среща обикновения рибар Главк, мисли, че най-накрая е открила любовта и щастието, но преобразяването му в морски бог с нейна помощ води до една от най-ужасните ѝ постъпки. Изпълнена с ревност, тя превръща красивата нимфа Сцила в морско чудовище, защото богът Главк я избира пред нея. За това си дело тя е заточена сама на остров Еея. Наказанието обаче се оказва благословия. Там Цирцея разбира напълно магьосническите си способности и открива онзи покой, който ѝ е липсвал в бащиния ѝ палат. Макар и изгнаница, житейският ѝ път се преплита с този на Дедал, Язон, Медея и Одисей.

„Цирцея“ е роман, посветен на израстването. Със забележително майсторство Милър извайва сложния и многопластов образ на героинята си като богиня, любовница и майка. Тя преминава през всички етапи на женствеността, трупайки опит и мъдрост, като претърпява най-голяма промяна именно заради преобразяващата сила на майчинството. Не е безгрешна, но в един жесток и брутален свят, в който дори и богините понякога са само разменна монета, Цирцея успява да опознае себе си и да се превърне в нещо различно от безсмъртна, просто преминаваща през вековете.

Цирцея (художник: Джон Уилям Уотърхаус)

Маделин Милър е авторка, която препоръчвам да не пропускате. Тя пресъздава древните легенди с изключително внимание към детайла и им вдъхва нов живот. Образите ѝ успяват да бъдат едновременно митологични и реалистични. Милър измества фокуса на легендите, като показва, че истинският герой не е онзи, възпят от поетите, а потъналият в забрава човек, изпълнен с чувство за справедливост и състрадание. Такъв беше Патрокъл в другия ѝ роман – The Song of Achilles, докато Ахил се разкъсваше между редното и желанието си за величие. В „Цирцея“ не друг, а Телемах се оказа онзи, изпреварил времето си, който не намира живота, изпълнен с подвизи и закрила от боговете, за достоен.

Тъй като при излизането на книгата у нас някои хора, които вече бяха чели романа в оригинал, се оплакаха от превода, ще спомена и този въпрос. По-голямата част от „Цирцея“ прочетох на английски, известна част на български и около пет-шест глави паралелно на двата езика. Разминавания и грешки не видях, на няколко места можеше да бъдат използвани по-добре пасващи думи, които да придадат по-красиво звучене, но наистина го отчитам по-скоро като съобразяване с детайлите, отколкото като грешка. Направих справка с мое старо копие на „Старогръцки легенди и митове“ от Николай Кун и установих, че имената на богове и герои съвпадат с вече възприетите на българския език названия. В края на изданието на „Егмонт“ има легенда с кратка информация за съответния герой или божество. Такава липсва в оригиналния английски вариант, но пък в българския няма карта на остров Еея.

За да обобщя, „Цирцея“ на Маделин Милър е книга, която си заслужава да прочетете, и смятам, че българският превод е достатъчно добър, за да се насладите на историята. Разбира се, грешки могат да се намерят, както във всеки друг превод, но романът определено отнесе малко повече негативи, отколкото заслужава.

Още отзиви за книгата прочетете при Хриси в „Hrisilandia“, в „The Bilingual Reader“ и в „Bookishipster“.

Можете да вземете тази книга с отстъпка от 10% от Ozone.bg и безплатна доставка, като ползвате код azcheta при завършване на поръчката си!