fb
БългарияНовини

Обявиха краткия списък на наградата за превод „Кръстан Дянков“ 2022

1 мин.

Общо 25 заглавия се включиха в надпреварата за превод на съвременен англоезичен роман „Кръстан Дянков“, организирана от фондация „Елизабет Костова“. Книгите са издадени в периода между 1 ануари 2021 г. и 15 септември 2022 г. Шест са творбите, които журито допусна до краткия списък в 15-тото юбилйно издание на ежегодната награда за превод.

Ето и заглавията:

„Актриса“ от Ан Енрайт в превод на Стела Джелепова, изд. „Лист“, 2021
„Екс-САЩ“ от Рийд Кинг в превод на Владимир Полеганов, изд. „Колибри“, 2022
„Парижанина“ от Изабела Хамад в превод на Стефан Аврамов, изд. „Кръг“, 2022
„Синята китара“ от Джон Банвил в превод на Иглика Василева, изд. „Лист“, 2022
„Утопия авеню“ от Дейвид Мичъл в превод на Петя Петкова, изд. „Сиела“, 2021
„Шедьовър покъртителен на гений изумителен“ от Дейв Егърс в превод на Ана Пипева, изд. „Жанет 45“, 2021

Победителят в конкурса ще бъде избран часове преди официалната церемония по награждаване на 12 декември 2022 г.

Фондация „Елизабет Костова“ благодари на всички, които номинираха преводи, на всички преводачи за ценната им работа и на всички, които обичат преводаческото изкуство и подкрепят развитието на литературния превод в България.