Общо 4 заглавия влизат в кратския списък на тазгодишното издание на наградата за превод на съвременен англоезичен роман „Кръстан Дянков“, съобщиха организаторите от Фондация „Елизабет Костова“.
За наградата бяха номинирани 13 превода, журирани от доц. д-р Александра Главанакова, преподавател по американска литература и култура в Катедрата по англицистика и американистика на Софийския университет „Св. Климент Охридски“, Владимир Полеганов, писател и преводач, носител на наградата „Кръстан Дянков“ за 2022 г., и д-р Олга Николова, автор, редактор, преводач и преподавател по писане и литература в Американския университет в България.
До краткия списък достигнаха следните заглавия:
„Съпричастният“ от Виет Тан Нгуен в превод на Майре Буюклиева, редактор Антония Апостолова (изд. „Кръг“)
„Стълба към небето“ от Джон Бойн в превод на Петя Петкова, редактор Емилия Л. Масларова (изд. „Лабиринт“)
„Седемте луни на Мали Алмейда“ от Шехан Карунатилака в превод на Петя Петкова, редактор Емилия Л. Масларова (изд. „Лабиринт“)
„Вавилон: Тайна история“ от Ребека Ф. Куанг в превод на Богдан Русев, редактор Нина Матеева (изд. „Orange Books“)
Носителят на наградата ще стане известен на 17 ноември (петък).
Наградата „Кръстан Дянков“ 2023 се осъществява с подкрепата на Нели и Робърт Гипсън и в партньорство с фондация „Америка за България“.
Избраните книги, можете да намерите в Ozone.bg.