Полската писателка и нобелов лауреат за литература Олга Токарчук е сред тазгодишните носители на наградата „О. Хенри“ за 2022 г., която се присъжда за най-добър разказ. Избраната кратка история е позната на българските читатели под заглавието „Шевовете“ и е част от „Чудати разкази“ на Олга Токарчук, издадени в от ICU, с преводач Силвия Борисова.
Разказът на Олга Токарчук, заедно с още 10 забележителни истории в превод влизат в тома за 2022 г. Това означава, че половината от печелившите истории тази година са в сътрудничество с талантливи преводачи, които дават възможност на читателите на английски да се насладят на художествена литература, първоначално създадена на бенгалски, гръцки, иврит, норвежки, полски, руски и испански. Темите на тазгодишните двадесет печеливши истории са предвидимо разнообразни, но мнозина засягат пандемията, любовта и загубата, въпреки че има и хумор и тяхната привлекателност е универсално човешка.
„Читателите на английски език са разчитали на преведени истории още от Библията, но преводите отдавна са на по-задно място в нашата култура. Ако историите ни дават прозорец, през който за момент да влезем в душата на друг човек, тогава преведените истории магически надхвърлят границите на езика, който е оформил нашето съзнание“, каза Джени Минтън Куигли, редактор на „Най-добрите кратки истории на годината: Носителите на наградата „О. Хенри“.
Награда „О. Хенри“ е учредена през 1919 г. и се връчва ежегодно на автор за най-добър разказ, публикуван в американско списание. Първият сборник с наградата на О. Хенри, публикуван през 1919 г., изключва всички неамерикански писатели. През следващите десетилетия е направено поне едно разширение на правилата за участие. През 90-те години наградата е отворена за канадски писатели. През 2003 г. се допуска разглеждането на всички англоезични писатели, появяващи се в северноамериканските публикации, независимо от гражданството. Докато се достигне до днес, когато в сборника влизат и преведени разкази.
Носителите на наградата „О. Хенри“ за 2022 г.
Алехандро Замбра, превод от испански от Меган Макдауъл – Screen Time, The New York Times Magazine
Даниел Мейсън – The Wolves of Circassia, Zoetrope
Тере Давила, преведен от испански от Ребека Хансенс-Рийд – Mercedes’s Special Talent, The Offing
Джоузеф О’Нийл – Rainbows, The New Yorker
Шантека Сигърс – A Way with Bea, The Paris Review
Олга Токарчук, преведен от полски от Дженифър Крофт – Seams, Freeman’s
Йоханка Делгадо – The Little Widow from the Capital, The Paris Review
Ешкол Нево, преведен от иврит от Сондра Силвърстън – Lemonade, Guernica
Пеми Агуда – Breastmilk, One Story
Амар Митра, преведен от бенгалски от Аниш Гупта – The Old Man of Kusumpur, The Common
Христос Иконому, преведен от гръцки от Карън Емерих – Where They Always Meet, The Yale Review
Яника Оза – Fish Stories, The Kenyon Review
Владимир Сорокин, превод от руски от Макс Лоутън – Horse Soup, n+1
Франсиско Гонсалес – Clean Teen, Gulf Coast
Мишел Ниева, превод от испански от Наташа Уимър – Dengue Boy, Granta
Чимаманда Нгози Адичи – Zikora, Amazon Original Stories
Гунхилд Йехауг, преведен от норвежки от Кари Диксън – Apples, Freeman’s
Дейвид Райън – Warp and Weft, Harvard Review
Лори Мур – Face Time, The New Yorker
Саманта Швеблин, преведен от испански от Меган Макдауъл – An Unlucky Man, McSweeney’s Quarterly Concern
Можете да поръчате „Чудати разкази“ и всички други книги на издателство „ICU“ от сайта им с 5% отстъпка, като ползвате код azcheta при завършване на поръчката си. Или от Ozone.bg с 5% отстъпка, като ползвате код azcheta22q2 при завършване на поръчката си. Вижте всички кодове за отстъпка за читателите на “Аз чета”.