fb
НовиниПо света

Юлия Орлова от Украйна: „Четяща нация“ е атакувана

6 мин.

„Искам да назовем всичко както е. Русия обяви тази война на Украйна. Да, война, а не „специална операция“, казва главният изпълнителен директор на издателство Vivat Юлия Орлова в интервю за Publishing Perspectives. Издателство Vivat е базирано в Харков, вторият по големина град в Украйна, на около 25 мили от руската граница. Около 8 часа сутринта на 1 март Харков претърпя яростна атака, описана от властите като ракетен удар по административна сграда. В обширно интервю Орлова разказва за ежечасното напрежение, под което тя и нейните сътрудници живеят и работят.

„Нашият персонал работи дистанционно. Всички са си били у дома. По време на въздушните аларми се опитваме да слезем до заслоните, ако е възможно. Разбира се, тази ситуация изобщо не е здравословна физически и психически. Един от моите колеги получи инфаркт заради експлозии и ужасни залпове. Друг колега каза, че близо до къщата са паднали ракети, които са разбили прозорци и са изгорели четири коли в двора. Трудно е да приемем, че всички тези неща се случват в 21-ви век“, казва тя.

Орлова обръща внимание на изявлението на Международната асоциация на издателите, публикувано от генералния секретар на IPA Жозе Боргино . Тя се радва че изявлението за IPA достига до пълните 86 асоциации-членове на базираната в Женева организация в 71 държави. Орлова е сред онези в Украйна, които искат международната общност да изолира руските културни играчи успоредно с политическата, финансовата и правната изолация, организирана от държавите-членки на НАТО, Европейския съюз и други нации.

„Ние настояваме за културна забрана на Русия. Точно както толкова много държави сега изолират финансово агресора, ние молим всички да ни помогнат да направим културна почивка. Руската федерация предприе срамна военна атака срещу страната ни“, казва тя. „Представете си само, че през 2022 г. ракети атакуват жилищни квартали, детски градини и болници в центъра на Европа. Ние, украинските издатели, търговци на книги, преводачи, редактори, всички ние в тази индустрия, сме принудени да спрем смисъла на нашия живот, издаването на книги.

Вече не можем да ходим на международни изложби, фестивали, стипендии. Така че смятаме, че би било справедливо да се забрани участието на страната-агресор, Русия, и дори участието на отделни руски издателства. Нечестно е, че украинските издатели, поради руската агресия, сега са принудени да се откажат от професионалната си дейност и да защитават родината си с оръжие в ръце или да седят в убежища, докато руските издатели ще могат да посещават изложби и международни форуми, стипендии, и други събития.

Тъй като Руската федерация нарушава международните договори и социалните норми“, казва тя, „би било нечестно да не реагираме на подобни действия“.

„Бих искал да подчертая, че хората доброволно отиват в Силите за териториална отбрана“, военното резервно крило на въоръжените сили на Украйна, „стоящи на дълги опашки, за да могат да защитават страната си на място. Тези, които не могат да вземат пряко участие в активни действия по здравословни причини, жените или подрастващите стават доброволци. Например около мен хората са се организирали, за да се предпазят от грабеж от вражески руски войници.“

„Почти всички сме в публични чатове“, казва тя, „които са насочени към подпомагане на армията и населението по време на войната. В момента съм ментор на Всеукраинския съвет на бизнес общността. Има представители на различни сфери на бизнеса и всеки от нас сега се опитва да помогне на общата кауза. Някой носи рогозки в метрото, някой установява логистиката на хранителните доставки. Ние сме по-обединени от всякога.

„И това, което правим, доколкото е възможно“, казва тя, „е да информираме световната общност за войната в Украйна“. Една от причините Орлова и мнозина в Украйна да са загрижени, че истината за явната агресия на Путин може да не е ясна е, че руската дезинформация се разпространява в социалните медии. 

„Това е просто някаква лудост, абсурд, в който много руснаци вярват. Този абсурд трябва да бъде опроверган с всички средства. Днес по всички фронтове украинците се обединиха в една мощна сила, която осуетява окупационните планове на Русия. Няма човек, който да не е помогнал на армията и цивилните днес. Просто е невъзможно да останеш настрана.”

Vivat, издателство на Орлова, работи на украинския пазар от 8 години. Като една от най-големите издателски къщи в Украйна, тя създава средно 400 до 450 нови заглавия годишно и има общ тираж от 1,5 до 2,5 милиона копия. До края на 2021 г. компанията е публикувала повече от 17 милиона бройки.

„Преди войната“, казва тя, „общата стойност на бизнеса на книжната индустрия в Украйна е била 1 милиард гривни (33,3 милиона щатски долара)“. Въпреки че руската инвазия разтърси нацията и нейния книжен пазар, тя казва: „Любовта към книгите е подмладена. Украинците са четяща нация.” Страната е постигнала напредък, казва Орлова, срещу конкуренцията от вноса на руски книги в Украйна. Повечето украинци са двуезични и от години „работихме в сянката на руското съдържание“. Първоначално руските преводи на популярни международни бестселъри биха били по-продавани от украински издания, които са по-скъпи за производство, разбира се, тъй като потенциалната читателска аудитория за издание на украински език е по-малка, отколкото за превод на руски език. Но след „Революцията на достойнството“ през 2014 г., казва тя, нещата постепенно се подобриха. „Украинското книгоиздаване започна да преживява един вид ренесанс“, казва Орлова. „Хората преминаха на украински и това допринесе за разцвета на нашата книжна индустрия.“

Под руското нападение, разбира се, споделя Орлова, перспективата за продажба на книги на дребно е силно нарушена, книжарниците са затворени. В Киев е въведен полицейски час за 48 часа. И въпреки това, казва тя, издателите на книги работят, за да използват своя цифров капацитет като част от приноса си към военните усилия.

„Ние предоставяме електронни версии на книги за деца, които сега са с родителите си в приюти“, казва тя. „И някои от нашите служители продължават да редактират ръкописи, когато е възможно. Стараем се да не спираме процеса на създаване на книги.

„В крайна сметка“, казва Юлия Орлова, „след нашата победа украинците ще се нуждаят от много нови украински книги. Сигурна съм, че когато Русия бъде победена, украинското книгоиздаване ще преживее второто си възраждане.“

[ + ]