fb
БългарияНовини

Носителят на наградата за превод „Кръстан Дянков“ за 2013 става ясен довечера

1 мин.
dyankov

Победителят в седмото поредно издание на годишната награда за превод „Кръстан Дянков“ ще стане ясен тази вечер. Церемонията започва в 19:00 ч., в Червена зала на Центъра за култура и дебат „Червената къща“.

Трима са финалистите, обявени в края на миналата седмица от организаторите Фондация „Елизабет Костова“ – Весела Еленкова („Хилядите на есени на Якоб де Зут“ на Дейвид Мичъл, изд. Прозорец), Владимир Молев („Свобода“ на Джонатан Франзен, изд. Колибри, „Поправките“ на Джонатан Франзен, „Краткият чуден живот на Оскар Уао“ на Джуно Диас, изд. Жанет 45) и Невена Дишлиева-Кръстева („Творците на памет“ на Джефри Мур, изд. „Жанет 45“).

По повод осемдесет годишнината от рождението на Кръстан Дянков (10 ноември 1933 г.), неговият син Алеко Дянков ще предостави една специална еднократна награда за превод от английски на български език на песента „Desolation Row“ на Боб Дилън.

Годишната награда за превод на фондация „Елизабет Костова“ носи името на Кръстан Дянков (1933–1999 г.), преводач от английски на български език, на чиито преводи дължим познанството си с едни от най-големите образци на американската литература на ХХ век. Тя е учредена през 2007 г. и се присъжда ежегодно за превод от английски на български език на съвременен роман с висока литературна стойност.

Наградата се връчва с подкрепата на Фондация „Америка за България“, Фондация „Гъливер клиринг хауз“ и Фондация „Култура на виното“.