Заради заслугите си към френската и световна литература Георги Господинов стана Кавалер на престижния Орден за изкуство и литература на Франция. Той се дава от министъра на културата на Франция и беше връчен от френския посланик у нас Жоел Мейер. На церемонията в София специално за събитието присъства и преводачката на всички книги на Господинов на френски Мари Врина-Николов.
С награждаването на Господинов Франция отдава почит на един изключителен автор и европейски хуманист, чиито забележителни творби в превод спечелиха много читатели във Франция, посочват от френското посолство у нас.
Как Франция приема книгите на българския писател?
Всяка от шестте книги на Георги Господинов, излезли там до момента, предизвиква възхитителен отзвук сред читатели, критици и дори съвременни философи като Жан-Люк Нанси.
Френският е един от първите езици, на които през 2002 година излиза дебютният роман на Господинов „Естествен роман“. Посрещнат е изключително топло от френските медии. Списание „Livres Hebdo” публикува рецензия със заглавие „Българинът – на мода“, в която четем: „Естествен роман“ е наистина неидентифициран литературен обект и е почти невъзможно да бъде разказан. Едновременно смешен и ерудиран, пошъл и изискан, но блестящ във всяко отношение и новаторски по форма. Очевидно Господинов притежава богата култура (особено антична), но познава добре и Фуко, Перек, Бекет и френския нов роман“. Вестник „Нувел Обсерватьор” определя „Естествен роман“ като „оригинален и забавен“, а френскоезичният „Куриер” го нарича „машина за истории“.
При излизането на следващите книги на френски – сборника с разкази „И други истории“ (във Франция със заглавие „Азбука на жените“) и на романа „Физика на тъгата”, френският „Льо Монд” в специален очерк за автора пише, че книгите на Господинов се отличават с „размах, дързост и дълбочина на философските си търсения“. И също така, че „извеждат българската белетристика от комунистическия й сън“.
Един от най-значимите съвременни френски философи Жан-Люк Нанси публикува в „Либерасион” възторжен отзив за „Физика на тъгата”, в който приветства романа на Господинов в блестящия превод на Мари Врина-Николов: „Трябва незабавно да се прочете „Физика на тъгата“, последната книга на Георги Господинов, преведена на френски. Трябва, защото с нея идват сноп хубави вести. Първата е за литературната жизненост на една страна и на един език, които дават сериозна заявка, че ще раздвижат средиземноморското пространство…“.
През 2021 г. романът на Георги Господинов „Времеубежище“, носител на международен „Букър“, излиза в престижното френско издателство „Галимар“. „Фигаро Литерер” го нарича „блестящо бароково повествование, в което се преплитат разсъждения за времето, личната и колективната памет и забравата“. В същата статия българският писател е причислен към автори като Кафка, Кундера, Перек и Гогол.
Стихосбирката „Там, където не сме“, излязла в края на миналата година във Франция, сега е в краткия списък на френската награда „Маларме”.
Можете да поръчате всички книги на Георги Господинов от Ozone.bg.
Прочетете още:
„Времеубежище“ на Господинов влезе в краткия списък за шведска награда
Георги Господинов: Последният урок, който бащите предават, е как се умира
Господинов е номиниран за поезия във Франция
„Всичките наши тела“ по Господинов донесе ИКАР за поддържаща мъжка роля
Стихосбирка на Господинов влезе в краткия списък за превод на френски
Индия посреща Георги Господинов на Джайпурския литературен фестивал
Литература на върха: Георги Господинов оглави класация на Forbes
Георги Господинов е първият носител на наградата „Константин Кацаров“
Георги Господинов взе голямата награда за цялостен принос на „Перото”
Георги Господинов получи наградата „Бокачо“ за литература
Song Shelter: Георги Господинов подбра плейлиста на „Времеубежище“
Абсолютен триумф за Георги Господинов: „Времеубежище“ взе Mеждународния „Букър“
15 цитата от „Времеубежище“ на Георги Господинов
Георги Господинов се нареди до Орхан Памук и Олга Токарчук в краткия списък за европейска награда
Манол Пейков: Изкуството и културата са меката сила на един народ
„Мистерията на българските гласове“ довела Анджела Родел в България