Авторът на романа „Времеубежище“, който преди година се превърна във феномен за българската литература, след като донесе на страната ни първия Международен „Букър“, получи номинация за френска награда. Стихосбирката на Георги Господинов „Там, където не сме“ (ИК „Жанет 45″) е в селекцията от шест заглавия за приза „Маларме“ за преводна поезия, съобщи авторът в публикация във Facebook.
Книгата е в превод на Мари Врина-Николов.
Наградата за чуждестранен превод „Маларме“ е създадена през 2022 г. и има за цел да подчертае работата на преводачи, които допринасят за разширяване на литературните хоризонти, както и значимостта на чуждестранна поезия, преведена на френски.
Отличието на академията „Маларме“ се връчва по време на Панаира на книгата в Брив ла Гаярд, който ще се проведе от 8 до 10 ноември. Тя е на стойност 3800 евро, като сумата се дава от властите на града. С паричната премия те предоставят и едномесечно пребиваване в Брив ла Гаярд на спечелилия творец.
Прочетете още:
„Всичките наши тела“ по Господинов донесе ИКАР за поддържаща мъжка роля
Индия посреща Георги Господинов на Джайпурския литературен фестивал
Литература на върха: Георги Господинов оглави класация на Forbes
Георги Господинов е първият носител на наградата „Константин Кацаров“
Георги Господинов взе голямата награда за цялостен принос на „Перото”
Георги Господинов получи наградата „Бокачо“ за литература
Song Shelter: Георги Господинов подбра плейлиста на „Времеубежище“
Абсолютен триумф за Георги Господинов: „Времеубежище“ взе Mеждународния „Букър“
15 цитата от „Времеубежище“ на Георги Господинов
Георги Господинов се нареди до Орхан Памук и Олга Токарчук в краткия списък за европейска награда
Манол Пейков: Изкуството и културата са меката сила на един народ
„Мистерията на българските гласове“ довела Анджела Родел в България
Можете да намерите номинираната стихосбирка в Ozone.bg.