fb
БългарияНовини

Мари-Врина Николов взе наградата за превод на френския PEN Club

2 мин.

Мари Врина-Николов спечели наградата за превод на френския PEN Club, съобщиха от организацията. Отличието ѝ е връчено за романа „Остайница” от Рене Карабаш, публикувано от изданието Belleville (българското издание е на ИК „Жанет 45“).

„Ти си мостът между България и Франция, по който имаме късмета да вървим с високо вдигнати глави, написа по повод отличието самата Рене Карабаш в профила си във Facebook.

Наградите се раздават в 4 категории – роман-разказ, есе, поезия и театър.

От създаването си през 1921 г. PEN клубът поставя акцент върху превода, поради самото му естество: свободата на изразяване и борбата срещу цензурата във всяка форма.

Днес френският PEN Club продължава да твърди, че литературата е средство за познание на света, за което преводът допринася изключително много. Тези четири награди съответстват на четирите жанра: роман-разказ, есе, поезия и театър. По този начин те възнаграждават качеството на превода в даден жанр.

Мари Врина-Николов се влюбва в българския език, когато е едва 13-годишна. В момента тя е единственият професор по българска литература във Франция. Преподава езика ни в най-стария френски университет. През годините Мари се налага като една от най-добрите преводачки и познавач на родната литература с преведени повече от 40 произведения на български автори, сред които Алек Попов, Антони Георгиев, Вера Мутафчиева, Виктор Пасков, Георги Господинов, Емилия Дворянова, Иван Бориславов, Йордан Радичков, Йордан Йовков, Ивайло Петров, Кирил Кадийски, Севда Севан и др. Тя има защитена докторска дисертация на тема „Емоционалните частици в съвременния български език“, публикувана на български („Експресивните частици в българския език“,изд. „Абагар“, 1999).

Можете да поръчате книгите на Рене Карабаш от Ozone.bg.